1 Corinthiers 9:26

SVIk loop dan alzo, niet als op het onzekere; ik kamp alzo, niet als de lucht slaande;
Steph εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως ουτως πυκτευω ως ουκ αερα δερων
Trans.

egō toinyn outōs trechō ōs ouk adēlōs outōs pykteuō ōs ouk aera derōn


Alex εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως ουτως πυκτευω ως ουκ αερα δερων
ASVI therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
BESo then I am running, not uncertainly; so I am fighting, not as one who gives blows in the air:
Byz εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως ουτως πυκτευω ως ουκ αερα δερων
Darby*I* therefore thus run, as not uncertainly; so I combat, as not beating the air.
ELB05Ich laufe daher also, nicht wie aufs ungewisse; ich kämpfe also, nicht wie einer, der die Luft schlägt;
LSGMoi donc, je cours, non pas comme à l'aventure; je frappe, non pas comme battant l'air.
Peshܐܢܐ ܗܟܝܠ ܗܟܢܐ ܪܗܛ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܕܥܠ ܡܕܡ ܕܠܐ ܝܕܝܥ ܘܗܟܢܐ ܡܬܟܬܫ ܐܢܐ ܠܐ ܐܝܟ ܗܘ ܕܠܐܐܪ ܟܬܫ ܀
SchSo laufe ich nun nicht wie aufs Ungewisse; ich führe meinen Faustkampf nicht mit bloßen Luftstreichen,
WebI therefore so run, not as uncertainly; so I fight, not as one that beateth the air:
Weym That is how I run, not being in any doubt as to my goal. I am a boxer who does not inflict blows on the air,

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken